1
00:00:09,320 --> 00:00:20,540
你會鍾意呢間公寓㗎。我老婆話呢間係咁多間最好嘅。啲租客走得幾急，所以我平時未睇過都唔會帶人嚟睇樓，所以...你自己發揮吓想像力啦。

2
00:00:28,040 --> 00:00:30,350
女人：天啊！打911！

3
00:00:32,509 --> 00:00:35,420
我曾經喺屠房做過一個暑假，嗰度同呢度一模一樣。

4
00:00:36,650 --> 00:00:41,990
租約係Clifford Renteria個名。佢同女朋友住喺度，直到半夜偷偷走咗。

5
00:00:42,740 --> 00:00:47,900
嘩，我明點解啦。我哋又唔知呢啲係咪動物血。BRASS：係囉，肯定係。

6
00:00:48,530 --> 00:00:50,750
鹿、羊、羊駝。

7
00:00:51,350 --> 00:00:56,870
獵鹿人從山度返嚟，飲醉咗，諗住扮屠夫，清理佢嘅獵物。

8
00:00:57,380 --> 00:01:02,170
將啲獵物斬成焗爐咁大件留返冬天食。我意思係，佢理得佢呀？佢都係租客咋嘛。

9
00:01:07,390 --> 00:01:08,320
BRASS：受害者係人類。

10
00:01:09,340 --> 00:01:15,370
人類得八品脫血。所以，無論受害者係邊個...都已經死咗。

11
00:01:16,129 --> 00:01:19,766
字幕由派拉蒙影業贊助

12
00:01:24,010 --> 00:01:24,970
你係邊個？

13
00:01:27,100 --> 00:01:27,460
邊個、邊個、邊個、邊個？

14
00:01:28,960 --> 00:01:30,340
你...係邊個？

15
00:01:32,080 --> 00:01:33,310
邊個、邊個、邊個、邊個？

16
00:01:33,760 --> 00:01:44,800
我真係好想知 你...係邊個？哦哦哦 邊個...嚟啦，話我知你係邊個、邊個、邊個 哦，你！

17
00:01:52,000 --> 00:01:54,130
SIDLE：啲血漬噴射有冇一致性？

18
00:01:56,290 --> 00:02:15,080
GRISSOM：大致上，平均直徑大約係一毫米。SIDLE：呢個大小嘅血滴係高速撞擊嘅特徵，好似槍傷咁，但牆上冇子彈痕...排除咗用槍殺人。你先熟悉吓，Sara。暫時唔好解讀，得唔得？

19
00:02:20,630 --> 00:02:21,500
好。

20
00:02:25,760 --> 00:02:26,690
開工。

21
00:02:35,150 --> 00:02:43,160
呢度似係多個受害者。多過一個受害者...熟悉緊。睇吓呢啲「空白位」。呢啲先係真正嘅證據。梳化？

22
00:02:44,300 --> 00:02:47,120
我哋得30秒，呢個Luminol就會消失。

23
00:02:52,610 --> 00:02:53,960
電視機，可能？

24
00:02:55,550 --> 00:03:00,220
雜誌？三角形...衣帽架？

25
00:03:01,660 --> 00:03:09,130
各位...你哋覺得呢個係咩？

26
00:03:11,320 --> 00:03:13,540
似係電鋸。

27
00:03:16,540 --> 00:03:18,580
高速、細範圍噴射。

28
00:03:22,210 --> 00:03:23,560
76-Romeo，收到。

29
00:03:24,070 --> 00:03:26,800
呢度係四九六。準備投放。

30
00:03:28,660 --> 00:03:30,610
76-Romeo，你啱位。

31
00:03:31,600 --> 00:03:33,610
Pine Ridge指揮中心。轉去白色火警三號。

32
00:03:34,000 --> 00:03:35,590
推土機操作員1441。

33
00:03:36,100 --> 00:03:37,150
空中攻擊140。

34
00:03:37,902 --> 00:03:44,860
（無線電干擾）零濕度，破紀錄高溫。又到呢個季節。

35
00:03:48,370 --> 00:03:48,910
嗨。

36
00:03:49,360 --> 00:03:49,720
喂。

37
00:03:50,830 --> 00:03:52,600
呢單案我真係唔知從何入手。

38
00:03:53,960 --> 00:03:56,630
睇吓嗰度——一個潛水員喺樹上面。

39
00:04:00,770 --> 00:04:01,310
嘩。

40
00:04:02,420 --> 00:04:04,190
佢點樣上到去㗎？

41
00:04:06,950 --> 00:04:08,570
STOKES：佢帶住咁多嘢冇可能爬上去。

42
00:04:09,620 --> 00:04:11,090
佢總有方法上去。

43
00:04:12,290 --> 00:04:19,188
喂，你知唔知...Lake Mead就喺山後面，啲直升機喺度灑水。（直升機螺旋槳聲）

44
00:04:24,050 --> 00:04:25,040
你講真㗎？

45
00:04:26,300 --> 00:04:28,880
呢個完全係都市傳說嚟㗎。

46
00:04:29,510 --> 00:04:30,920
我哋係科學家嚟㗎，Nickie。

47
00:04:31,760 --> 00:04:32,930
冇可能發生。

48
00:04:33,680 --> 00:04:34,220
好。

49
00:04:38,840 --> 00:04:41,270
咁我估你都信聖誕老人啦？

50
00:04:42,470 --> 00:04:46,070
經過今日...哦，係呀。

51
00:04:48,470 --> 00:04:59,440
我話Cliff Renteria同佢女朋友半夜走佬嗰陣，我未講晒成個故事。我成個月冇見過Alison。你知唔知佢可能喺邊？Renteria話佢離開咗呢個鎮。

52
00:04:59,830 --> 00:05:15,430
所以你留意到佢唔見咗？我管理呢個屋苑，我乜都留意到。你有冇留意Renteria先生有冇留低轉寄地址？冇。佢只係寫咗封信話佢要搬走。喂，如果你搵到佢，同佢講佢拎唔返按金㗎，好嗎？啲血漬永遠都洗唔甩。希望係咁。

53
00:05:16,330 --> 00:05:17,770
呢個就係我哋所有嘅證據。

54
00:05:18,565 --> 00:05:21,402
（直升機螺旋槳聲）

55
00:05:41,770 --> 00:05:42,880
你點睇嗰個空白位？

56
00:05:44,590 --> 00:05:45,940
綠色植物。

57
00:05:49,100 --> 00:05:52,190
成個區域都有均勻嘅燒焦痕跡。

58
00:05:52,820 --> 00:05:54,290
除咗嗰個位。

59
00:05:55,820 --> 00:05:59,330
消防隊長話最初嘅火係「C類」——墮下嘅電線。

60
00:05:59,570 --> 00:06:04,010
風向不停轉...熱點周圍爆發。

61
00:06:06,200 --> 00:06:09,140
STOKES：哦哦...墮下嘅電線，係咪？

62
00:06:15,530 --> 00:06:16,640
好眼力。

63
00:06:17,540 --> 00:06:19,160
STOKES：火柴盒延時裝置。

64
00:06:22,070 --> 00:06:24,320
唔好掂。佢會散開。

65
00:06:25,880 --> 00:06:29,390
呢個就係我帶呢啲嘢嘅原因。

66
00:06:30,540 --> 00:06:33,200
WILLOWS：噴髮膠——超強定型。

67
00:06:38,240 --> 00:06:41,570
行路同跑步嘅分別。

68
00:06:42,710 --> 00:06:45,740
人哋點支煙，插喺火柴盒度，然後散步。

69
00:06:50,550 --> 00:06:53,050
呢個俾縱火犯五分鐘嘅走佬時間。

70
00:06:53,253 --> 00:06:54,454
嗯哼。

71
00:06:56,380 --> 00:06:57,580
Monaco收貨部。

72
00:06:58,450 --> 00:07:00,520
Clifford Renteria，平台經理。

73
00:07:00,760 --> 00:07:04,990
嘩，Brass，一個更就搞掂。我服咗你。BRASS：你係Clifford Renteria？

74
00:07:05,800 --> 00:07:06,580
叫我Cliff。

75
00:07:06,910 --> 00:07:07,780
你係邊個？

76
00:07:09,970 --> 00:07:11,410
拉斯維加斯警察。

77
00:07:11,680 --> 00:07:12,790
犯罪實驗室。

78
00:07:13,330 --> 00:07:16,450
你知唔知Alison Scott喺邊？

79
00:07:16,750 --> 00:07:19,780
佢喺加拿大探緊父母。點解咁問？

80
00:07:21,310 --> 00:07:23,680
我哋啱啱去咗你舊公寓。

81
00:07:24,160 --> 00:07:27,880
我哋喺嗰度發現咗啲令人不安嘅證據。你可唔可以解釋吓？

82
00:07:28,420 --> 00:07:30,970
喂，佢抵死㗎。我而家就話你知。

83
00:07:31,420 --> 00:07:34,480
間公寓臭到死，周圍都係蒼蠅，冇水。

84
00:07:34,990 --> 00:07:39,880
所以我搞亂咗個地方。邊個抵死？個公寓經理——嗰個懶鬼。

85
00:07:40,480 --> 00:07:46,400
抵佢死。Renteria先生，你間公寓嘅牆上佈滿咗人血。

86
00:07:47,090 --> 00:07:50,780
你知唔知？係。你有冇解釋？

87
00:07:51,230 --> 00:08:02,930
係我嘅血。你嘅血？你有聖痕咩？唔係。我流鼻血。流鼻血？因為丙型肝炎。我啲血多到用唔晒。我個鼻好似Old Faithful咁。

88
00:08:03,590 --> 00:08:15,020
終於有用啦。你由個鼻噴血噴到成屋牆壁嚟報復個經理？係。我希望佢清理到想死。呢啲嘢唔應該周圍去㗎。

89
00:08:19,760 --> 00:08:23,690
呢條友由個鼻噴咗十夸脫血上牆？

90
00:08:24,290 --> 00:08:26,720
你想唔想叫佢示範吓？佢講大話。

91
00:08:27,140 --> 00:08:31,100
由鼻噴血會留低橢圓形嘅血漬。

92
00:08:31,550 --> 00:08:34,640
我哋喺佢公寓發現嘅係V形。

93
00:08:35,570 --> 00:08:36,950
Renteria先生。

94
00:08:40,700 --> 00:08:46,990
我哋需要你嘅血樣本——由手臂抽，唔係鼻——同埋要去你新公寓睇吓。

95
00:08:49,150 --> 00:08:50,680
而家嗰度係我屋企。

96
00:08:51,100 --> 00:08:52,450
住咗大約一個禮拜。

97
00:08:53,290 --> 00:08:55,030
咁，我哋可唔可以睇吓你啲傢俬？

98
00:08:55,840 --> 00:08:56,620
當然可以。

99
00:09:08,110 --> 00:09:09,040
GRISSOM：電鋸。

100
00:09:09,850 --> 00:09:11,740
以前用嚟做園藝。

101
00:09:14,470 --> 00:09:15,700
GRISSOM：盞燈幾得意喎。

102
00:09:19,300 --> 00:09:26,020
Renteria先生，如果你允許，我想搬啲你嘅嘢返實驗室仔細檢查。

103
00:09:26,230 --> 00:09:29,770
喂，幫我慳返每星期250蚊租貨車。你想留幾耐都得。

104
00:09:30,160 --> 00:09:31,360
我瞓休息室就得。

105
00:09:31,760 --> 00:09:34,360
落咗嚟俾咗血樣本先講啦。

106
00:09:44,180 --> 00:09:45,890
你檢查咗流鼻血嗰條友嘅工具未？

107
00:09:46,310 --> 00:09:48,740
冇觀察到血漬。連Pheno都試唔到。

108
00:09:50,150 --> 00:09:55,040
因為佢可能用完喺受害者身上之後掉咗。而家我哋要搵出係邊件。

109
00:09:56,330 --> 00:09:58,310
槍械組俾咗我哋幾多時間用呢啲嘢？

110
00:09:59,330 --> 00:10:02,150
24個鐘，之後要還返——要乾淨。

111
00:10:02,690 --> 00:10:03,710
開工啦。

112
00:10:09,864 --> 00:10:12,700
（大聲音樂）

113
00:10:33,890 --> 00:10:34,520
GRISSOM：點樣？

114
00:10:35,690 --> 00:10:42,640
DNA結果。嗯...公寓牆上16個樣本，同埋啱啱由佢手臂抽嘅樣本。

115
00:10:48,010 --> 00:10:49,300
呢個冇可能啱。

116
00:10:49,690 --> 00:10:53,350
喂，我一向都會double check你啲嘢。但所有結果都指向同一方向。

117
00:10:53,650 --> 00:10:55,210
盞燈上面嘅血呢？

118
00:10:55,750 --> 00:10:58,210
嗰個係我下一輪。只係有啲積壓。

119
00:10:59,090 --> 00:11:00,070
咁快啲做啦。

120
00:11:02,440 --> 00:11:07,690
我以為你話牆上啲血唔可能係佢嘅。我都以為公制會普及㗎。

121
00:11:08,080 --> 00:11:25,900
睇吓，所有由錯誤前提開始嘅嘢都一定會失敗。我見到「V」形，就蠢到排除咗鼻血。我話過我有病——丙型肝炎。我18歲嗰陣確診。呢個同你嘅神奇鼻有咩關係？丙型肝炎會破壞肝臟同好多凝血功能。

122
00:11:26,170 --> 00:11:31,210
Cliff，的確係血多到用唔晒。多謝你終於相信我。

123
00:11:31,960 --> 00:11:33,220
邊度出去？

124
00:11:34,540 --> 00:11:36,100
冇人話你可以走。

125
00:11:36,400 --> 00:11:51,180
Renteria先生，我唔完全理解單案係唔會簽結案㗎。所以，等我搞清楚。你同業主有牙齒印，所以你決定用鼻噴血噴到成屋牆嚟報復佢。

126
00:11:51,540 --> 00:11:53,430
係咪咁？係。

127
00:11:55,170 --> 00:12:05,370
一日？一個禮拜？幾個月？呢個搞咗幾耐？我唔知。大約一個月。所以，你朝早起身，沖杯咖啡，然後諗：「我今日喺廚房牆上噴啲血先。」

128
00:12:06,480 --> 00:12:13,500
沖完涼，拎起毛巾，諗：「喂，呢個位好似好適合噴幾品脫血。」唔係咁樣㗎。

129
00:12:13,920 --> 00:12:21,000
有啲嘢會觸發我。垃圾處理器塞咗、冇熱水、廁所壞咗...我知道業主唔會整。

130
00:12:22,410 --> 00:12:27,810
所以你用個鼻嚟表達？我用把口講冇用。

131
00:12:28,380 --> 00:12:32,400
睇吓，如果咁樣可以快啲離開呢度，我示範俾你睇。

132
00:12:34,530 --> 00:12:39,910
嗯...其實冇乜大不了。

133
00:12:45,520 --> 00:12:47,020
你最好退後啲。

134
00:12:53,020 --> 00:12:55,420
SIDLE：同一種高速噴射。

135
00:12:56,710 --> 00:12:58,450
同一種短「V」形。

136
00:12:58,660 --> 00:13:10,000
你唔係話由鼻噴血會形成橢圓形㗎咩？係呀，但原來呢條友企得好近牆，幾乎係橫向咁噴。

137
00:13:10,570 --> 00:13:14,410
呢個係真㗎。你真係見到佢咁做？就係用佢個Jimmy Durante鼻。

138
00:13:15,130 --> 00:13:20,950
左右開弓，兩個鼻孔都得。好嘞。我哋嘅大謀殺案原來係流鼻血。哦，又未必。

139
00:13:21,880 --> 00:13:23,650
流鼻血嗰條友盞燈嘅樣本。

140
00:13:24,190 --> 00:13:25,150
唔係佢嘅血。

141
00:13:25,720 --> 00:13:30,700
我唔知係邊個嘅血，但Amelogenin結果有啲幾得意嘅嘢：「XX」。

142
00:13:32,080 --> 00:13:38,820
女性血液。嗯哼。我哋條友嘅女朋友仲係失蹤。兩件事可能完全冇關係。或者有晒關係。

143
00:13:52,590 --> 00:13:54,570
咁你認到潛水佬係邊個未？

144
00:13:54,960 --> 00:13:56,340
Jacques Cousteau。

145
00:13:57,990 --> 00:14:00,000
講笑咋。法醫式幽默。

146
00:14:00,900 --> 00:14:07,380
但我話你知我肯定嘅嘢。佢唔係喺場火度死。佢血液冇碳氧血紅蛋白。

147
00:14:08,220 --> 00:14:10,410
即係佢冇吸入一氧化碳。

148
00:14:10,650 --> 00:14:15,390
話俾我哋知佢喺火災開始前已經停止呼吸。條友可能喺第二度被殺然後棄屍。

149
00:14:15,660 --> 00:14:18,150
哦，佢的確係被棄屍...由直升機掉出嚟。

150
00:14:18,930 --> 00:14:19,650
係咪呀，醫生？

151
00:14:20,190 --> 00:14:29,430
受害者嘅傷勢同咁高嘅跌落唔一致。冇盆骨骨折、冇腰椎壓縮、冇身體縮短。

152
00:14:31,840 --> 00:14:34,630
你嘅理論唔成立啦，Nick。不過嘗試得好好。

153
00:14:35,590 --> 00:14:50,800
咁死因係咩？佢個心停咗。心臟病發...同由Lake Mead撈返上嚟一致。人類心臟以四拍節奏跳動，好似狐步舞咁。兩個心房收縮，然後兩個心室。卜卜、卜卜。

154
00:14:51,970 --> 00:14:53,680
咁呢條友發生咩事？

155
00:14:53,920 --> 00:14:57,070
Commotio cordis——心臟震盪。

156
00:14:57,880 --> 00:15:04,210
條友短路咗。好罕見，但我見過。幾年前，有個小聯盟球員俾平飛球打中胸口。

157
00:15:05,470 --> 00:15:10,300
干擾咗心臟嘅脈衝，令佢變成一袋蟲——纖維性顫動。

158
00:15:10,780 --> 00:15:14,980
所以，我哋嘅潛水員胸口食咗一下。肯定係。

159
00:15:15,190 --> 00:15:18,220
佢可能俾直升機嘅Bambi Bucket撞到。

160
00:15:19,540 --> 00:15:34,350
你有冇喺佢腳趾之間發現啲嘢？好似沙咁...來自Lake Mead。唔好意思，Nick。但我喺佢同潛水衣之間發現咗啲嘢——肥皂殘留。好似佢開始沖涼——搽咗肥皂，未沖走。

161
00:15:42,870 --> 00:15:44,610
諗緊咩呀，Greg？

162
00:15:46,010 --> 00:15:47,640
哦，我聽講咗你單案。

163
00:15:48,150 --> 00:15:50,220
幾得意喎。係呀。

164
00:15:51,450 --> 00:15:53,130
喂，你想唔想幫吓手？

165
00:15:53,430 --> 00:15:54,900
將呢個拎去Trace。

166
00:15:56,100 --> 00:16:01,140
一定係某種肥皂。Robbins幫我查到一半。我賭係液體洗碗皂。

167
00:16:01,860 --> 00:16:03,390
係咩？講吓你點知。

168
00:16:04,110 --> 00:16:10,680
喂，其實我以前都有玩潛水——伯利茲、毛伊島、大堡礁。

169
00:16:12,870 --> 00:16:15,150
好，可能我有啲誇張咗。

170
00:16:15,870 --> 00:16:19,380
但重點係呢啲橡膠衫好難着。

171
00:16:19,740 --> 00:16:25,290
氯丁橡膠同皮膚需要啲潤滑先搞得掂，而一樽蓋嘅液體皂就好似魔法咁。

172
00:16:28,620 --> 00:16:30,400
咁你想唔想檢查吓呢個安全閥？

173
00:16:32,590 --> 00:16:35,500
密封咗。壓力錶呢？

174
00:16:36,010 --> 00:16:37,390
軟管熔咗。

175
00:16:37,630 --> 00:16:42,250
Catherine喺樹底搵到。係3,000 psi——個氣缸係滿嘅。

176
00:16:43,060 --> 00:16:44,800
我估同任何加壓嘢一樣。

177
00:16:45,130 --> 00:16:48,880
呢啲嘢爆炸得兩個原因：太多空氣或者太多熱力。

178
00:16:54,220 --> 00:16:56,200
你啱啱幫咗大忙，朋友。

179
00:16:56,980 --> 00:16:58,150
係咩？哦，係呀。

180
00:16:58,949 --> 00:17:00,083
點幫？

181
00:17:00,850 --> 00:17:02,800
我哋到底喺度搵緊咩？

182
00:17:03,010 --> 00:17:16,690
同平時一樣——犯罪證據。如果搵唔到，我哋就要放返呢間公寓。等陣。流鼻血嗰條友嘅失蹤女朋友呢？你聽到Brass講啦。佢聯絡到Alison Scott喺加拿大嘅父母。佢哋話佢從來冇到過。佢哋甚至唔知佢話會去探佢哋。

183
00:17:22,569 --> 00:17:28,530
如果鼻血佬噴血噴到成牆係為咗掩蓋Alison Scott嘅血呢？

184
00:17:48,030 --> 00:17:52,500
我睇唔到任何證據。你搵唔到下面有另一層血？冇。

185
00:17:53,010 --> 00:17:55,440
你唔覺得佢可能殺咗佢女朋友？

186
00:17:55,722 --> 00:18:02,520
（蒼蠅嗡嗡聲）你數到呢間房有幾多隻蒼蠅？

187
00:18:08,310 --> 00:18:10,260
15隻左右。

188
00:18:11,520 --> 00:18:13,740
我第一次行過嗰陣數到四隻。

189
00:18:16,080 --> 00:18:18,630
蒼蠅斑點。嘔吐物。

190
00:18:32,180 --> 00:18:33,370
佢哋係新鮮嘅。

191
00:18:34,840 --> 00:18:38,920
問題係，蒼蠅唔會食乾血。

192
00:18:39,370 --> 00:18:42,220
呢度密封咗，佢哋唔會自己生出來。

193
00:18:42,790 --> 00:18:44,470
所以佢哋係食緊新鮮血。

194
00:18:47,200 --> 00:18:50,470
但可能係囓齒動物，或者壞咗嘅垃圾。

195
00:18:51,100 --> 00:18:54,250
或者可能係食物鏈更高層嘅嘢，好似Alison Scott。

196
00:19:09,370 --> 00:19:11,650
大多數蒼蠅都喺呢間房。

197
00:19:13,120 --> 00:19:16,660
They can egress a space less than .001 centimeters.

198
00:19:18,730 --> 00:19:19,900
Behind you.

199
00:19:20,380 --> 00:19:21,070
Vent.

200
00:19:30,150 --> 00:19:33,090
Hey, coffee boy... where's my DNA?

201
00:19:33,570 --> 00:19:42,390
煙頭？火柴盒計時裝置？噴髮膠？呢啲嘢熟口熟面嗎？眼袋、咖啡杯、壓力樣。呢啲嘢又熟唔熟面？

202
00:19:44,400 --> 00:19:45,570
我搞緊㗎。

203
00:19:46,410 --> 00:19:49,350
Grissom 將佢啲嘢放喺我前面？唔係。

204
00:19:50,040 --> 00:19:52,800
我同 Nick 一齊搞緊你單案。

205
00:19:58,260 --> 00:19:59,700
我啱啱同你拍檔傾完。

206
00:19:59,970 --> 00:20:01,650
撇低我自己搞單案，係咪？嗯？

207
00:20:02,040 --> 00:20:03,600
Greg Sanders？

208
00:20:04,500 --> 00:20:05,250
放開我個 Grego。

209
00:20:06,060 --> 00:20:06,660
佢係個想扮 CSI 嘅人。

210
00:20:07,320 --> 00:20:08,250
得啦。

211
00:20:08,760 --> 00:20:10,650
睇下呢個缸底。

212
00:20:13,170 --> 00:20:13,800
裂縫。

213
00:20:14,250 --> 00:20:16,620
呢度有過小型爆炸。

214
00:20:16,950 --> 00:20:18,600
咁就解釋到好多嘢。

215
00:20:21,400 --> 00:20:28,780
酸蝕刻。唔錯。諗住如果拎到個缸嘅序號，就打電話去啲潛水用品舖，用信用卡追蹤租客。

216
00:20:29,890 --> 00:20:32,710
幾醒喎，拍檔。

217
00:20:34,900 --> 00:20:39,820
我哋仲未確認到死者身份，但...值得一試。

218
00:20:43,510 --> 00:20:46,540
好，N-4-0-0-2，睇下你係咩料。

219
00:20:46,946 --> 00:20:52,090
（門鈴響）嗨。呃，無論你賣咩，我都冇興趣，好嗎？

220
00:20:52,420 --> 00:20:54,790
或者你應該先聽下我哋賣咩先。

221
00:20:56,200 --> 00:20:59,890
我係 Catherine Willows，拉斯維加斯犯罪實驗室。O'Riley 探員。

222
00:21:00,310 --> 00:21:01,930
呢度係咪有個叫 Jerry Walden 住？

223
00:21:02,650 --> 00:21:03,370
就係我。

224
00:21:06,310 --> 00:21:06,970
咩話？

225
00:21:07,750 --> 00:21:10,030
你係咪唔見咗個潛水氣缸？

226
00:21:15,910 --> 00:21:16,180
入嚟啦。

227
00:21:19,080 --> 00:21:23,250
等我搞清楚先，Walden 先生。你借咗個後備氣缸俾 Bruce Skeller。

228
00:21:23,703 --> 00:21:25,830
（嘆氣）係。

229
00:21:27,720 --> 00:21:32,369
我只係...我唔敢相信你講嘅嘢。我意思係，Bruce 係個有經驗嘅潛水員。

230
00:21:33,030 --> 00:21:36,330
佢唔係喺水入面死嘅。

231
00:21:40,170 --> 00:21:43,050
Bruce 同我準備好要開展呢個項目。

232
00:21:43,470 --> 00:21:46,530
對佢嚟講真係好重要。你哋係生意拍檔？

233
00:21:47,730 --> 00:21:49,590
唔係。我哋由細就係最好朋友。

234
00:21:50,520 --> 00:21:55,650
我哋以前...我哋以前成日一齊起堡壘—好似我哋幻想嘅賭場咁，你明唔明？

235
00:21:56,700 --> 00:21:58,260
而家我哋準備起真嘅。

236
00:21:58,730 --> 00:22:02,640
我哋同間大發展公司 Adventures 合作。唔好意思。我意思係，我哋準備好開工。

237
00:22:03,090 --> 00:22:12,660
你話 Skeller 先生係有經驗嘅潛水員。點解佢要借氣缸？係咁嘅，有經驗唔代表佢唔會貪小便宜。

238
00:22:14,070 --> 00:22:23,120
佢只係運氣唔好，你明唔明？但係，正如我所講，我哋好似兄弟咁。我意思係，我哋乜都分享，你明唔明？我嘅就係佢嘅，佢嘅就係我嘅。但你啱啱話佢乜都冇。

239
00:22:23,720 --> 00:22:29,540
係，但佢本來會有嘅，你明唔明。我不停咁同佢講。我意思係，嗰個...嗰個就係支持佢繼續落去嘅動力。然後就發生咗呢件事。

240
00:22:30,380 --> 00:22:32,090
呢度本來有啲嘢。

241
00:22:32,390 --> 00:22:35,000
哦，係，係我嘅咖啡枱。

242
00:22:35,240 --> 00:22:39,380
幾得意嘅傢俬。係咩嚟㗎？白蠟木？係。

243
00:22:39,800 --> 00:22:41,570
張咖啡枱就係用呢種木做？

244
00:22:42,080 --> 00:22:45,110
用同一塊木做嘅。張咖啡枱去咗邊？

245
00:22:46,250 --> 00:22:48,230
哦，我拎咗去翻新。

246
00:22:49,190 --> 00:22:50,990
嗰個人話一個禮拜會拎返嚟。

247
00:22:53,420 --> 00:23:00,260
我，呃...覺得佢需要嘅唔止咁少。

248
00:23:09,620 --> 00:23:11,420
蒼蠅卵殼。

249
00:23:13,740 --> 00:23:16,980
我以為聽到啲砰砰聲。你，呃...搵到我個租客未？

250
00:23:17,730 --> 00:23:20,970
你可以聯絡 Brass 隊長查詢呢啲資料，先生。

251
00:23:28,320 --> 00:23:29,400
你搵到咩？

252
00:23:30,360 --> 00:23:35,190
係 Paul 或者 John。一隻好重要嘅甲蟲。最重要嗰隻。

253
00:23:35,460 --> 00:23:41,340
葬甲蟲通常以腐爛嘅人肉為食。呢度某處有具屍體。

254
00:23:42,390 --> 00:23:49,440
Evans 先生...你可唔可以幫我哋問業主准許鑿開呢啲牆？我哋原本嘅搜查令唔包括呢樣。

255
00:23:50,580 --> 00:23:53,130
睇情況...要鑿幾多道牆同埋做咩？

256
00:23:53,460 --> 00:23:57,960
我哋唔可以透露，但可能...全部牆都要。

257
00:23:58,230 --> 00:23:59,490
每個房間？

258
00:24:00,390 --> 00:24:03,540
係。你哋 CSI 會唔會負責重新批盪嘅費用？

259
00:24:05,130 --> 00:24:11,220
我哋唔會做呢啲。但你可以向市政府提交表格申請退款。係，我仲等緊退稅。

260
00:24:11,760 --> 00:24:15,680
我甚至唔需要麻煩業主。佢唔會俾你哋鑿爛呢啲牆。

261
00:24:20,060 --> 00:24:21,050
而家點算？

262
00:24:22,340 --> 00:24:28,580
DNA 實驗室。我唔想聽到任何 Paul 死咗嘅傳言。佢可能係我哋唯一可以入到呢啲牆嘅機會。

263
00:24:32,720 --> 00:25:00,140
我哋已經知道呢隻甲蟲只係食人血，點解我哋要抽取佢嘅胃內容物？唔係咁。根據 Grissom—蟲蟲專家—葬甲蟲其實會食任何腐爛嘅哺乳類動物，所以我哋需要證明有人類 DNA，否則我哋拎唔到搜查令去鑿爛啲牆。希望佢喺你哋捉佢之前食飽咗。Greg 去咗邊？我哋要處理呢樣嘢。我發誓嗰條友一定喺第二度有兼職。

264
00:25:05,660 --> 00:25:12,480
我，呃...好鍾意一個人，但...你帶咗份檔案未？好啦，前戲冇得做。喺車度。

265
00:25:13,020 --> 00:25:23,880
希望你明白，就算我係區域工程師，要攞到原本嘅土地契約都唔容易。我知道你鍾意挑戰。咁塊地賣咗幾多錢？每英畝五十萬美金。

266
00:25:24,810 --> 00:25:27,150
仲有冇其他嘢需要利用我？

267
00:25:28,170 --> 00:25:49,740
咩話？好明顯你唔係為咗我嚟。你係為咗你自己。所以唔好浪費大家時間，好嗎？塊地係由兩個男人共同擁有—Jerry Walden 同 Bruce Skeller。佢哋買嗰陣係好抵—每英畝五萬蚊。兩年後，Adventures Development 嚟咗，開始收購周邊嘅地塊。你哋嗰兩個人堅持到上個禮拜，我話你知，佢哋賣到好價錢。

268
00:25:50,550 --> 00:25:53,070
資本家嘅發達夢—低買高賣。

269
00:25:53,280 --> 00:26:05,610
所以佢哋玩得好聰明。其中一個係。據我所知，Jerry Walden 由頭到尾都想賣俾 Adventures，但佢個拍檔就完全唔同。佢係個死硬派環保人士。真係好鍾意大自然。

270
00:26:06,000 --> 00:26:12,140
冇錯。佢睇到跡象—米德湖嘅城市化—佢用盡每一分錢去對抗。

271
00:26:12,710 --> 00:26:17,030
當錢同環境對決，邊個會贏一啲都唔出奇。

272
00:26:17,300 --> 00:26:19,760
咁仲有冇其他嘢我可以幫你？

273
00:26:21,770 --> 00:26:22,580
再見。

274
00:26:26,210 --> 00:26:30,020
呢件事真係令我火滾。我去湖邊就係為咗避開賭場。

275
00:26:30,380 --> 00:26:33,530
好啦，水上電單車玩完。份土地契約點樣，Ronnie？

276
00:26:33,830 --> 00:26:41,270
哦，我可以話你知嘅係我好佩服。如果係偽造，都係一流嘅偽造。梵高級數。

277
00:26:41,780 --> 00:26:43,310
冇嘢我可以作證。

278
00:26:44,450 --> 00:26:46,700
你可以作證啲咩？

279
00:26:47,130 --> 00:26:49,250
你有冇見過我部 VSC-4 機？

280
00:26:49,790 --> 00:26:50,720
冇。

281
00:26:57,560 --> 00:27:00,110
土地買賣協議嘅正本，好嗎？

282
00:27:01,310 --> 00:27:05,270
墨水喺唔同波長下會發光。

283
00:27:07,410 --> 00:27:14,070
喺一個波長下，左邊嘅簽名會消失。喺另一個波長下，右邊嘅簽名會消失。

284
00:27:14,550 --> 00:27:15,660
去咗邊？

285
00:27:19,110 --> 00:27:20,580
即係點，Ronnie？

286
00:27:21,090 --> 00:27:23,970
你點理解都得。你有一份法律文件。

287
00:27:24,240 --> 00:27:33,360
兩個簽名—公證過—全套嘢。我唯一可以話你知嘅係你哋嗰兩個人用咗唔同嘅筆。

288
00:27:38,430 --> 00:27:39,300
唔好意思。

289
00:27:40,890 --> 00:27:41,670
係？

290
00:27:43,320 --> 00:27:46,680
葬甲蟲—測試有冇人類 DNA。

291
00:27:50,850 --> 00:27:52,020
呢個係確定嘅？

292
00:27:52,410 --> 00:27:53,370
係，先生。

293
00:28:00,690 --> 00:28:04,700
我哋拎到搜查令未？隻甲蟲充滿人類 DNA。Brass 幫我哋搵到個法官。

294
00:28:10,730 --> 00:28:12,440
我哋去鑿牆。

295
00:28:30,116 --> 00:28:36,590
（咳嗽）鑿咗一道牆...仲有十五道。

296
00:28:37,640 --> 00:28:41,960
唔好意思打斷你哋嘅樂趣，但我帶咗個人嚟，你可能想見下。

297
00:28:43,880 --> 00:28:45,560
Jimmy Durante 嘅女朋友。

298
00:28:48,140 --> 00:28:49,520
你係 Alison Scott？

299
00:28:49,880 --> 00:28:52,160
我睇到 Cliff 又喺度炫耀。

300
00:28:53,060 --> 00:28:56,150
呢個係我離開佢嘅原因之一。你離開佢？

301
00:28:56,360 --> 00:28:58,910
我返咗去芝加哥搵我前度男友。

302
00:28:59,150 --> 00:29:11,310
Scott 小姐，我哋喺 Cliff 其中一盏燈上發現咗啲血。我每個禮拜都喺嗰盞燈度撞親腳趾。我叫 Cliff 唔好買嗰樣嘢，但佢從來唔聽。

303
00:29:12,090 --> 00:29:26,010
GRISSOM：你願唔願意提供血液樣本俾我哋做比對？當然可以。但我話你知，嗰啲係我嘅血。你睇，Cliff 係...佢有好多缺點，但佢唔係殺人犯。

304
00:29:26,760 --> 00:29:28,410
係。我仍然想要樣本。

305
00:29:29,490 --> 00:29:30,060
Warrick，幫手？

306
00:29:30,840 --> 00:29:31,650
呃...好。

307
00:29:45,090 --> 00:29:57,630
第一印象冇得重來。紙上有九個點組成嘅正方形，你只能用四條直線連晒佢哋，支筆唔可以離開紙面。

308
00:30:02,390 --> 00:30:03,290
明。

309
00:30:04,490 --> 00:30:06,470
跳出框框諗嘢。

310
00:30:17,136 --> 00:30:18,705
（門鈴響）

311
00:30:31,130 --> 00:30:32,509
係？你仲想點？

312
00:30:33,350 --> 00:30:35,090
我哋要睇下你道牆。

313
00:30:51,050 --> 00:30:58,660
喂，Cat...我會當你冇叫過我。

314
00:30:59,470 --> 00:31:09,940
唔好意思。嗯...我已經有晒「你」嗰個火把嘅完整檔案。我喺個煙頭度抽到佢嘅 DNA。好彩我哋，佢係個嘴唇濕潤嘅煙民。

315
00:31:11,940 --> 00:31:15,610
所以你做完你嘅嘢。我要去做我嘅嘢。俾啲嘢我哋可以比對。

316
00:31:17,080 --> 00:31:25,030
呢啲白蠟木碎片係嚟自潛水佬嘅背脊？嗯。嵌喺佢嘅肱肌入面。你傳呼我之後，我叫 Robbins 徹底檢查佢嘅身體。

317
00:31:26,470 --> 00:31:29,530
佢哋只有同 Walden 嗰張忍者咖啡枱吻合先有用。

318
00:31:33,430 --> 00:31:34,570
呢個係你嘅理論。

319
00:31:38,800 --> 00:31:40,600
WILLOWS：放射狀紋理吻合。

320
00:31:40,990 --> 00:31:54,100
氣孔吻合。兩塊白蠟木，同一個來源。所以，Walden 同 Skeller 爭執，好大可能係為咗塊地。買一百英畝雨林俾自己，老友！兌現你嗰份！我唔會賣！

321
00:31:54,490 --> 00:32:03,800
Walden 推咗 Skeller，佢向後跌喺張白蠟木枱上。但嗰樣嘢唔係殺死 Skeller 嘅原因。Robbins 話佢胸口受咗一下直擊。推撞升級成拳頭。

322
00:32:07,040 --> 00:32:08,180
我會打俾 O'Riley。

323
00:32:08,840 --> 00:32:13,280
香薰蠟燭，係咪？EVANS：食物變壞咗。想遮住陣味。

324
00:32:15,050 --> 00:32:20,570
你最近重新批盪過呢道牆？我有雨水損壞。雨水沿住流落嚟，整爛咗五呎範圍。

325
00:32:21,530 --> 00:32:21,860
嗯。

326
00:32:29,240 --> 00:32:33,110
你介唔介意我，呃...檢查下你嘅通風口？

327
00:32:33,726 --> 00:32:37,190
（門打開）BRASS：你唔需要問佢准唔准。

328
00:32:37,430 --> 00:32:39,800
我拎咗張新搜查令，涵蓋佢嘅單位。

329
00:32:40,250 --> 00:32:42,560
你太太失蹤令到件事成立。

330
00:32:42,890 --> 00:32:44,570
有趣，你之前冇提過。

331
00:32:53,510 --> 00:33:01,570
你知唔知道你個單位同隔籬單位共用暖氣管道？係，我同 Cliff 成日為咗溫度爭執。咁又點？

332
00:33:15,010 --> 00:33:16,750
Sara？係。

333
00:33:31,780 --> 00:33:33,070
等等。等等。等等。

334
00:33:44,020 --> 00:33:45,010
醇酸樹脂。

335
00:33:46,480 --> 00:33:48,010
張氈上面有血。

336
00:33:49,360 --> 00:33:52,520
同埋 Dermestidae Masculatus。

337
00:33:53,030 --> 00:34:08,510
SARA：拉丁文即係你匿埋咗具屍體。BRASS：做咩事？你唔知道屍體可以臭到幾勁，所以你就決定喺度搬嚟搬去？GRISSOM：你可以話俾我哋知屍體喺邊，或者我哋可以，呃...逐塊逐塊拆咗你個地方。

338
00:34:09,770 --> 00:34:10,429
隨便你。

339
00:34:11,900 --> 00:34:21,949
你睇，你乜都冇。Jerry 同 Bruce 用唔同嘅筆簽名，你喺米德湖搵到個煙頭，同埋喺個環保人士身上搵到木屑。

340
00:34:22,370 --> 00:34:33,170
總之，你有一個死人喺樹上，但你唔知佢點樣去到嗰度。喂，我只係嚟拉人。拉咩？你有咩證據？好多。不如我哋由頭開始講？

341
00:34:33,380 --> 00:34:35,630
Bruce Skeller 唔係喺任何火災入面死。

342
00:34:36,409 --> 00:34:39,350
佢係喺你屋企被殺。

343
00:34:41,270 --> 00:34:51,699
佢冇喺嗰個森林度整到任何白蠟木碎片。嗰度全部都係 telarosa 同橡木。STOKES：你有具屍體，所以你決定玩嘢。

344
00:34:52,179 --> 00:34:56,290
山火季節、潛水衣、液體肥皂。

345
00:34:58,780 --> 00:35:08,140
你揸車去湖邊，掉低屍體...然後點火。

346
00:35:10,390 --> 00:35:11,980
唔係因為你想食煙。

347
00:35:12,760 --> 00:35:14,650
你點火係有目的。

348
00:35:17,470 --> 00:35:19,450
呢樣嘢俾咗你先機。

349
00:35:19,840 --> 00:35:22,180
我估大概係，五分鐘左右。

350
00:35:26,260 --> 00:35:33,970
你諗住消防局會標記佢做熱點—同原本場火有關—然後屍體就會燒晒。

351
00:35:34,480 --> 00:35:39,100
都係解釋唔到 Bruce 嘅屍體點解會喺嗰棵樹度。我冇放佢喺度。

352
00:35:39,970 --> 00:35:44,470
其實...你有。

353
00:35:45,040 --> 00:35:50,330
你睇，你唔記得咗潛水氣缸嘅係佢裝住壓縮空氣。

354
00:35:50,660 --> 00:35:54,500
太熱...然後轟。

355
00:36:12,706 --> 00:36:17,000
（嘆氣）火箭人。係。

356
00:36:17,570 --> 00:36:18,890
真係鍾意呢份工。

357
00:36:34,460 --> 00:36:36,200
我搵到個空心位。

358
00:36:40,970 --> 00:36:41,930
我哋打開佢。

359
00:37:01,450 --> 00:37:02,320
頂！

360
00:37:03,880 --> 00:37:05,740
我哋又入錯單位？

361
00:37:07,210 --> 00:37:08,200
我唔知。

362
00:37:09,430 --> 00:37:12,310
我唔介意錯。我只係唔覺得今次我會錯。

363
00:37:14,650 --> 00:37:17,710
好...由地板開始。

364
00:37:18,610 --> 00:37:19,810
我出去一陣。

365
00:37:37,570 --> 00:37:38,350
你冇事嗎？

366
00:37:38,980 --> 00:37:40,120
95。

367
00:37:40,360 --> 00:37:41,050
咩話？

368
00:37:43,270 --> 00:37:55,550
通常我嘅脈搏係70。去到95嗰陣，我先知自己幾嬲。我有十個人日以繼夜咁做緊呢單案。你對自己太苛刻。唔係，唔係，我唔係嬲自己。入面有具屍體，而嗰條友知道喺邊！

369
00:37:55,790 --> 00:37:57,200
你而家脈搏幾多？

370
00:37:58,426 --> 00:38:06,260
（嘆氣）你想唔想行下街？唞下氣？

371
00:38:07,700 --> 00:38:08,600
唔想。

372
00:38:09,080 --> 00:38:10,040
清下個腦。

373
00:38:12,830 --> 00:38:13,580
我冇事。

374
00:38:15,410 --> 00:38:16,160
好。

375
00:38:23,780 --> 00:38:25,760
白堊，嚟自灰泥。

376
00:38:27,650 --> 00:38:27,950
哦。

377
00:38:32,360 --> 00:38:33,440
最好去洗手。

378
00:39:08,500 --> 00:39:09,370
喂，Brass。

379
00:39:10,990 --> 00:39:13,810
個大鼻佬話佢幾時冇咗熱水？

380
00:39:14,140 --> 00:39:15,580
佢冇講清楚。

381
00:39:16,090 --> 00:39:20,980
你，呃...你嘅熱水冇水壓。我約咗個水喉匠星期六嚟。

382
00:39:22,180 --> 00:39:26,860
係咩，我 Uncle Herb 係個水喉匠。或者我可以幫到手。你個裝置喺邊？

383
00:39:27,240 --> 00:39:29,800
喺地下室。但係，真係，我約咗水喉匠嚟。

384
00:39:38,920 --> 00:39:40,580
你仲約咗電器師傅？

385
00:39:45,800 --> 00:39:47,360
一個過濾系統。

386
00:39:47,650 --> 00:39:50,960
用嚟軟化水質。係。你聽住，我已經有個人長期幫手。
[387

387
00:39:51,320 --> 00:39:53,870
You don't have to do this. Yeah, well, I'm non-union.

388
00:39:55,460 --> 00:40:05,660
There's no disruption to the cold water line. Hot water line... water runs through the filtration tanks first, and the water heater second, right? Yeah.

389
00:40:08,360 --> 00:40:10,160
Why is it bypassed?

390
00:40:14,690 --> 00:40:18,080
You've cut off the water to the filtration tanks.

391
00:40:18,620 --> 00:40:20,210
Something's wrong with that. I had no choice.

392
00:40:25,309 --> 00:40:35,360
( knocks ) Brine tanks are usually hollow. Only got about eight inches of water at the bottom for the salt mixture.

393
00:40:36,750 --> 00:40:42,250
( knocks on tank again ) Does that sound hollow to you?

394
00:40:51,237 --> 00:40:57,520
Oh... Not enough candles in the world.

395
00:41:01,180 --> 00:41:03,160
She nagged me.

396
00:41:10,600 --> 00:41:12,430
She nagged you?

397
00:41:20,560 --> 00:41:22,210
Hey, you want to grab some breakfast?

398
00:41:22,780 --> 00:41:23,590
No, thanks.

399
00:41:24,070 --> 00:41:29,020
STOKES: Come on... we always get better service when you're there. I'm having breakfast with a friend of mine.

400
00:41:30,010 --> 00:41:31,450
STOKES: You're keeping him alive?

401
00:41:32,980 --> 00:41:35,200
Sara話你哋已經破咗單案。

402
00:41:35,560 --> 00:41:36,560
係佢破嘅。

403
00:41:39,350 --> 00:41:39,980
好。

404
00:41:51,796 --> 00:41:55,666
字幕由PARAMOUNT PICTURES贊助
